Это верно? Не имеет альба форм?Cattleya dowiana уникальна среди видов каттлей, потому что она единственная из крупноцветковых видов, которая не имеет ни alba ни semi-alba form.
Произношение названий орхидей
- Диана
- Site Admin
- Сообщения: 62374
- Зарегистрирован: 07 июл 2004, 18:33
- Контактная информация:
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
Кроме национальных есть ещё по крайней мере два международных "Стиля" произношения латьинских ботанических названий:Диана писал(а):ch в этих словах читается как ч или как х?
1. По правилам средневековой латыни (sch - сх. еi- эй, tion - цион или тион и т.д.) Хилохиста, станхопёа, цёрулеум (от лат coelis - небеса), где ё - как во французском ое или немецкое о-умлаут...
2. Личные имена произносятся так, как в языке оригинала... Шилошиста (если человек, в честь которого было названо растение был французом)...
Американцы, те вообще произносят на английский манер: Кайлокистэ. и т.д., но они нам не пример
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
Re: Правильное произношение
Средневеково-латинское озвончение с между гласными, возможно на итальянский манер... Хотя, что в Риме каза во Флоренции каса (дом)Диана писал(а):Виталик пишет катаЗетумCatasetum - катасетум
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
coccineus - ярко-красный ( Ботанический словарь русско-английско-немецко-фрвнцузско-латинский, Москва 1960)Диана писал(а):Masdevallia Coccinea
Как произносится Coccinea?
Только видовой эпитет в латинской номенклатуре ВСЕГДА пишется со строчной буквы (раньше писалось с прописной, если произведено от личного имени).
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
- Aileen
- двинутый экспериментатор
- Сообщения: 4133
- Зарегистрирован: 14 ноя 2005, 22:27
- Мобильный: 351938924666
- Skype: aileen_mk
- Контактная информация:
Неа, я заканчивала лесфак сельхозакадемии. В этой "альма матери" латыни как таковой не было, мы просто зазубривали названия "наших", полезных лесникам, растений.Feodor писал(а):Ты не биофак ли заканчивала?
А латынь – это на лингвистическом факультете бодяга была, когда я немецкий изучала. Кроме латыни нас грузили еще парочкой условно-(бес)полезных предметов, как то: античная литература (это было хоть интересно) и языкознание (бр... если ты не филолУХ, то этот предмет нафик не нужен, разве что для общего... чего общего... развития).
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
- Aileen
- двинутый экспериментатор
- Сообщения: 4133
- Зарегистрирован: 14 ноя 2005, 22:27
- Мобильный: 351938924666
- Skype: aileen_mk
- Контактная информация:
Неа, не принимаю такое объяснение.
Во-первых, не имеет значения, какое слово какого языка было взято за основу для создания того или иного термина – при образовании терминов совершается трансформация под определенный фонетический строй языка.
Во-вторых, можно проверить очень просто – попробуй это произнести очень быстро 5-6 раз поряд и ты почувствуешь, что хочется выбросить "с".
P.S. Эх, жаль у меня забрали языкознание Реформатского, а то дала бы почитать.
ИМХО, я буду говорить "хилохиста", поскольку мне так удобнее, так по правилам чтения латыни и пока и поскольку мне аргументировано не доказали обратного (т.е. не сослались на традицию).
А вообще-то спор беспредметен – надо найти 3-4 научные публикации с этим названием и посмотреть, что "говорит" наша традиция.
Во-первых, не имеет значения, какое слово какого языка было взято за основу для создания того или иного термина – при образовании терминов совершается трансформация под определенный фонетический строй языка.
Во-вторых, можно проверить очень просто – попробуй это произнести очень быстро 5-6 раз поряд и ты почувствуешь, что хочется выбросить "с".
P.S. Эх, жаль у меня забрали языкознание Реформатского, а то дала бы почитать.
ИМХО, я буду говорить "хилохиста", поскольку мне так удобнее, так по правилам чтения латыни и пока и поскольку мне аргументировано не доказали обратного (т.е. не сослались на традицию).
А вообще-то спор беспредметен – надо найти 3-4 научные публикации с этим названием и посмотреть, что "говорит" наша традиция.
- Раскидайка
- Корифей
- Сообщения: 3457
- Зарегистрирован: 12 сен 2006, 11:15
- Контактная информация:
- Aileen
- двинутый экспериментатор
- Сообщения: 4133
- Зарегистрирован: 14 ноя 2005, 22:27
- Мобильный: 351938924666
- Skype: aileen_mk
- Контактная информация:
- Раскидайка
- Корифей
- Сообщения: 3457
- Зарегистрирован: 12 сен 2006, 11:15
- Контактная информация:
- Диана
- Site Admin
- Сообщения: 62374
- Зарегистрирован: 07 июл 2004, 18:33
- Контактная информация:
- Feodor
- Корифей
- Сообщения: 4435
- Зарегистрирован: 14 авг 2007, 10:57
- Контактная информация:
Кайлокистэ
О чём мы спорим? Как удобнее произносить? Так американцы пытались в номенклатурную комиссию несколько лет назад протолкнуть переименование Эхинофоссулокактуса в Эхинофосс. Им, видите ли, первое произносить трудно!
И Реформатский тут не при чём... Надо бы русский номенклатурный указатель правил произношения латинских названий смотреть. По памяти могу сказать, что сочетание sch произноситься ТОЛЬКО как "сх". Ни в латыни ни в греческом языках звука, который мы обозначаем буквой "ш", не было. Правила предписывают произносить эпитеты образованные от личных имён как можно ближе к произношению в языке, откуда это имя пришло. Но это не случай с Хилосхистой.
А вообще, спор сей имеет только академическое значение - произносить можно как угодно, лищь бы понимали, и я, лично, глазом не моргну, когда услышу "хилошиста", "кайлокистэ" (англоязычные ботаники), "шилОшистЭ" (франкоязычные) и т.д.
И Реформатский тут не при чём... Надо бы русский номенклатурный указатель правил произношения латинских названий смотреть. По памяти могу сказать, что сочетание sch произноситься ТОЛЬКО как "сх". Ни в латыни ни в греческом языках звука, который мы обозначаем буквой "ш", не было. Правила предписывают произносить эпитеты образованные от личных имён как можно ближе к произношению в языке, откуда это имя пришло. Но это не случай с Хилосхистой.
А вообще, спор сей имеет только академическое значение - произносить можно как угодно, лищь бы понимали, и я, лично, глазом не моргну, когда услышу "хилошиста", "кайлокистэ" (англоязычные ботаники), "шилОшистЭ" (франкоязычные) и т.д.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 11 гостей